El paisaje lingüístico
Queremos mostraros nuestra opinión sobre las investigaciones basadas en el trabajo de campo. Hemos optado por escribir sobre esto porque, realmente, consideramos que es un campo de trabajo interesante. Tan interesante como novedoso y laborioso, y esto último lo decimos basándonos en nuestra propia experiencia.
Antes de explicar
nuestro trabajo, vamos a definir lo que es el paisaje lingüístico. El paisaje
lingüístico surgió en los últimos años con el objetivo de determinar los elementos
del multilingüismo en el lenguaje urbano de forma precisa (Blommaert y Maly,
2015: 191). Para ello, se estudian los ejemplos de lenguaje escrito que se
pueden observar en la calle, desde las señales de tráfico hasta los carteles de
las tiendas. Generalmente, las ciudades son los lugares ideales para este tipo
de documentación debido a que existe en ellas una enorme variedad lingüística
reforzada por diferentes grupos de personas.
El paisaje lingüístico
también se interesa por las motivaciones que pueden llevar a escribir en una
lengua o en otra. En ocasiones, el análisis de un paisaje lingüístico puede
sacar a la luz los estatus de las distintas lenguas y cómo el empleo de las
mismas ha podido modificarse a lo largo del tiempo.
Una vez descrito qué es
un paisaje lingüístico, vamos a describir nuestro proyecto. El año pasado fue
la primera vez que escuchamos hablar de “una investigación-acción”. Fue en el
Máster de Lingüística Aplicada, donde una de las docentes nos encargó trabajar
saliendo a la calle. Al principio estábamos un poco perdidas, porque
desconocíamos esta forma de trabajar, pero después pasamos a estar
entusiasmadas (al fin y al cabo, es entretenido sacar fotos con amigas ;) ).
Conforme avanzábamos, nos íbamos percatando de que elegir un paisaje,
analizarlo y sacar conclusiones da más trabajo de lo que parece. Necesitamos
unas 300 fotos y mucho tiempo para analizarlas y explicarlas.
Fue tanto el tiempo
invertido que nos gustaría mostraros el vídeo que realizamos como resumen del
trabajo. En él se analiza el paisaje lingüístico de la Facultad de Filología en
contraste con el de Vite. Tras verlo, nos gustaría que reflexionaseis y nos
dijeseis si os parece interesante.
Realmente, nosotras
pensamos que analizar el paisaje lingüístico permite fijarse en imágenes que
llevan tiempo en ese lugar, pero que nunca nos paramos a analizar. Es
enriquecedor.
Nos gustaría destacar,
una vez más, la importancia, necesidad y complejidad del análisis del paisaje
lingüístico. Es importante porque refleja la identidad del individuo a través
del uso de su lengua; es necesario porque precisamos conocer la diversidad
lingüística y el funcionamiento de los mecanismos de poder a través de las
lenguas; y es complejo no solo por el afanoso trabajo de campo que se debe
llevar a cabo, tal y como apuntábamos antes, sino también porque en el plano
pragmático del lenguaje, el que estamos analizando, juegan un papel esencial
las estrategias comunicativas que deben ser descodificadas a través de la
subjetividad (que no siempre actúa de manera correcta) revelando la conciencia
y el pensamiento lingüístico de su emisor.
https://youtu.be/j087E7aOwvs
Vídeo realizado en el
curso 2015-2016 por Buttafarro, Marzia - Lago, Rosalía - Rivas, Raquel - Rodríguez, Laura - Rodríguez Susana.
Coordinado por Prego, Gabriela.
Rosalía Lago Traba, Laura Rodríguez Lage y Sandra Regodeseves López
Enhorabuena por el vídeo: muy elocuente. Es interesante cómo se plasma la situación de autoodio y dominación lingüística en los carteles del barrio de Vite, donde impera el español y la lengua inglesa en los grafitis. Era un resultado previsible. Tampoco extraña que en la Facultad de Filología aparezca más el gallego, ya que en este lugar debiera tener una fortaleza la llamada conciencia lingüística (escasa, como todo tipo de conciencia), por lo que sí es curioso que no se den más casos de violencia lingüística como los expuestos en referencia al gallego reintegrado y normativo. En cuanto a la relación entre contenido subversivo y lengua gallega, es obvia la contradicción que supone lanzar un mensaje de carácter social en la lengua del opresor; incoherencia que, por cierto, compartimos todas en este post. Lidia Méndez Álvarez.
ResponderEliminarPosibilidades educativas nas aulas de secundaria?
ResponderEliminarA análise da Paisaxe Lingüística é anterior ao traballo citado ((Blommaert y Maly, 2015) Xa que o vídeo é resultado dun traballo previo, voto en falta o desenvolvemento pedagóxico ou aplicado do tema tratado.